史记  ·   七十列传  ·   吕不韦列传第二十五

  吕不韦者,阳翟大贾人也。往来贩贱卖贵,家累千金。

  秦昭王四十年,太子死。其四十二年,以其次子安国君为太子。安国君有子二十馀人。安国君有所甚爱姬,立以为正夫人,号曰华阳夫人。华阳夫人无子。安国君中男名子楚,子楚母曰夏姬,毋爱。子楚为秦质子於赵。秦数攻赵,赵不甚礼子楚。

  子楚,秦诸庶孽孙,质於诸侯,车乘进用不饶,居处困,不得意。吕不韦贾邯郸,见而怜之,曰“此奇货可居”。乃往见子楚,说曰:“吾能大子之门。”子楚笑曰:“且自大君之门,而乃大吾门!”吕不韦曰:“子不知也,吾门待子门而大。”子楚心知所谓,乃引与坐,深语。吕不韦曰:“秦王老矣,安国君得为太子。窃闻安国君爱幸华阳夫人,华阳夫人无子,能立適嗣者独华阳夫人耳。今子兄弟二十馀人,子又居中,不甚见幸,久质诸侯。即大王薨,安国君立为王,则子毋几得与长子及诸子旦暮在前者争为太子矣。”子楚曰:“然。为之柰何?”吕不韦曰:“子贫,客於此,非有以奉献於亲及结宾客也。不韦虽贫,请以千金为子西游,事安国君及华阳夫人,立子为適嗣。”子楚乃顿首曰:“必如君策,请得分秦国与君共之。”

  吕不韦乃以五百金与子楚,为进用,结宾客;而复以五百金买奇物玩好,自奉而西游秦,求见华阳夫人姊,而皆以其物献华阳夫人。因言子楚贤智,结诸侯宾客遍天下,常曰“楚也以夫人为天,日夜泣思太子及夫人”。夫人大喜。不韦因使其姊说夫人曰:“吾闻之,以色事人者,色衰而爱弛。今夫人事太子,甚爱而无子,不以此时蚤自结於诸子中贤孝者,举立以为適而子之,夫在则重尊,夫百岁之後,所子者为王,终不失势,此所谓一言而万世之利也。不以繁华时树本,即色衰爱弛後,虽欲开一语,尚可得乎?今子楚贤,而自知中男也,次不得为適,其母又不得幸,自附夫人,夫人诚以此时拔以为適,夫人则竟世有宠於秦矣。”华阳夫人以为然,承太子间,从容言子楚质於赵者绝贤,来往者皆称誉之。乃因涕泣曰:“妾幸得充後宫,不幸无子,原得子楚立以为適嗣,以讬妾身。”安国君许之,乃与夫人刻玉符,约以为適嗣。安国君及夫人因厚餽遗子楚,而请吕不韦傅之,子楚以此名誉益盛於诸侯。

  吕不韦取邯郸诸姬绝好善舞者与居,知有身。子楚从不韦饮,见而说之,因起为寿,请之。吕不韦怒,念业已破家为子楚,欲以钓奇,乃遂献其姬。姬自匿有身,至大期时,生子政。子楚遂立姬为夫人。

  秦昭王五十年,使王齮围邯郸,急,赵欲杀子楚。子楚与吕不韦谋,行金六百斤予守者吏,得脱,亡赴秦军,遂以得归。赵欲杀子楚妻子,子楚夫人赵豪家女也,得匿,以故母子竟得活。秦昭王五十六年,薨,太子安国君立为王,华阳夫人为王后,子楚为太子。赵亦奉子楚夫人及子政归秦。

  秦王立一年,薨,谥为孝文王。太子子楚代立,是为庄襄王。庄襄王所母华阳后为华阳太后,真母夏姬尊以为夏太后。庄襄王元年,以吕不韦为丞相,封为文信侯,食河南雒阳十万户。

  庄襄王即位三年,薨,太子政立为王,尊吕不韦为相国,号称“仲父”。秦王年少,太后时时窃私通吕不韦。不韦家僮万人。

  当是时,魏有信陵君,楚有春申君,赵有平原君,齐有孟尝君,皆下士喜宾客以相倾。吕不韦以秦之彊,羞不如,亦招致士,厚遇之,至食客三千人。是时诸侯多辩士,如荀卿之徒,著书布天下。吕不韦乃使其客人人著所闻,集论以为八览、六论、十二纪,二十馀万言。以为备天地万物古今之事,号曰吕氏春秋。布咸阳市门,悬千金其上,延诸侯游士宾客有能增损一字者予千金。

  始皇帝益壮,太后淫不止。吕不韦恐觉祸及己,乃私求大阴人嫪毐以为舍人,时纵倡乐,使毐以其阴关桐轮而行,令太后闻之,以啗太后。太后闻,果欲私得之。吕不韦乃进嫪毐,诈令人以腐罪告之。不韦又阴谓太后曰:“可事诈腐,则得给事中。”太后乃阴厚赐主腐者吏,诈论之,拔其须眉为宦者,遂得侍太后。太后私与通,绝爱之。有身,太后恐人知之,诈卜当避时,徙宫居雍。嫪毐常从,赏赐甚厚,事皆决於嫪毐。嫪毐家僮数千人,诸客求宦为嫪毐舍人千馀人。

  始皇七年,庄襄王母夏太后薨。孝文王后曰华阳太后,与孝文王会葬寿陵。夏太后子庄襄王葬芷阳,故夏太后独别葬杜东,曰“东望吾子,西望吾夫。後百年,旁当有万家邑”。

  始皇九年,有告嫪毐实非宦者,常与太后私乱,生子二人,皆匿之。与太后谋曰“王即薨,以子为後”。於是秦王下吏治,具得情实,事连相国吕不韦。九月,夷嫪毐三族,杀太后所生两子,而遂迁太后於雍。诸嫪毐舍人皆没其家而迁之蜀。王欲诛相国,为其奉先王功大,及宾客辩士为游说者众,王不忍致法。

  秦王十年十月,免相国吕不韦。及齐人茅焦说秦王,秦王乃迎太后於雍,归复咸阳,而出文信侯就国河南。

  岁馀,诸侯宾客使者相望於道,请文信侯。秦王恐其为变,乃赐文信侯书曰:“君何功於秦?秦封君河南,食十万户。君何亲於秦?号称仲父。其与家属徙处蜀!”吕不韦自度稍侵,恐诛,乃饮酖而死。秦王所加怒吕不韦、嫪毐皆已死,乃皆复归嫪毐舍人迁蜀者。

  始皇十九年,太后薨,谥为帝太后,与庄襄王会葬茝阳。

  太史公曰:不韦及嫪毐贵,封号文信侯。人之告嫪毐,毐闻之。秦王验左右,未发。上之雍郊,毐恐祸起,乃与党谋,矫太后玺发卒以反蕲年宫。发吏攻毐,毐败亡走,追斩之好畤,遂灭其宗。而吕不韦由此绌矣。孔子之所谓“闻”者,其吕子乎?

  不韦钓奇,委质子楚。华阳立嗣,邯郸献女。及封河南,乃号仲父。徙蜀惩谤,悬金作语。筹策既成,富贵斯取。

段译

  吕不韦乃阳翟富商,他常年往返于各地,凭借低价购入货物、高价售出的方式,渐渐积攒下千金家产。

  秦昭王四十年,太子亡故。至昭王四十二年,昭王将自己的次子安国君册立为太子。安国君膝下有二十余子,他有一位极为宠爱的妃子,将其立为正夫人,世人称其为华阳夫人。华阳夫人并无子嗣。安国君有个排行居中的儿子名叫子楚,子楚的生母名为夏姬,并不受安国君待见。子楚作为秦国的公子,被派遣至赵国充当人质。秦国曾多次出兵攻打赵国,赵国因此对子楚也未以礼遇相待。

  子楚本是秦王的庶孙,在赵国做人质期间,所乘的车马与日常用度都十分匮乏,生活窘迫,内心颇为失意。吕不韦前往邯郸经商,见到子楚后心生怜悯,说道:“子楚好比一件奇货,值得囤积起来以待时机。”于是他主动前去拜见子楚,对其劝说道:“我能帮您光大门庭。”子楚笑着回应:“您还是先把自己的门庭光大了,再来帮我光大门庭吧!”吕不韦则说:“您有所不知,我的门庭,需等您的门庭光大之后才能得以光大。”子楚明白吕不韦话中的深意,便拉着他一同坐下,进行深入交谈。吕不韦说道:“如今秦王年事已高,安国君已被立为太子。我私下听闻,安国君对华阳夫人极为宠爱,而华阳夫人并无子嗣,眼下能决定选立太子之人,唯有华阳夫人而已。您的兄弟有二十余人,您又排行居中,既不受秦王宠爱,还长期被留在诸侯国做人质。即便秦王日后离世,安国君继位为王,您也难以同长兄以及那些常年待在秦王身边的兄弟争夺太子之位啊。”子楚问道:“确实如此,可我该如何是好呢?”吕不韦答道:“您如今处境窘迫,又客居赵国,没有什么财物可献给亲长、结交宾客。我吕不韦虽不算富有,却愿意拿出千金,替您前往西边的秦国游说,侍奉安国君与华阳夫人,让他们册立您为太子。”子楚当即叩头拜谢,说道:“若您的计划能够成功,我愿意将秦国的土地分封给您,与您共同享有。”

  吕不韦随即拿出五百金赠予子楚,作为其日常生活与结交宾客的费用;又拿出五百金购置珍奇玩物,亲自带着这些物品前往西边的秦国游说。他先去拜见华阳夫人的姐姐,将带来的财物全部献给了华阳夫人。同时,他还提及子楚聪慧贤能,所结交的诸侯宾客遍布天下,且子楚常说:“我子楚将夫人视作上天一般敬重,日夜都在思念太子与夫人,甚至为此落泪。”华阳夫人听后十分高兴。吕不韦趁机让华阳夫人的姐姐劝说华阳夫人:“我听闻,凭借美色侍奉他人的人,一旦容貌衰退,所受的宠爱也会随之减少。如今夫人您侍奉太子,极受宠爱,却没有儿子。若不趁现在这个时候,在太子的儿子中挑选一位有才能且孝顺的人,与他结交,将他立为继承人,并像对待亲生儿子那般对待他,那么,太子在世时您能得到尊重,太子离世后,您所立的儿子继位为王,您最终也不会失去权势。这正是人们所说的,一句话便能换来万世益处啊。倘若不在自己容貌尚美的时候奠定根基,等到容貌衰退、宠爱失去之后,即便想跟太子说上一句话,又怎么可能呢?如今子楚贤能,他自己也清楚排行居中,按常理无法被立为继承人,加之他的生母不受宠爱,所以他定会主动依附于夫人。夫人若真能在此时提拔他为继承人,那么您这辈子在秦国都能受到尊崇与宠爱啊。”华阳夫人听后觉得这番话很有道理,便在侍奉太子之时,委婉地提及在赵国做人质的子楚极具才能,往来的人都对他赞不绝口。随后,她哭着对太子说:“我有幸能在后宫任职,可遗憾的是没有子嗣,我希望能册立子楚为继承人,好让我日后有个依靠。”安国君答应了她的请求,便与华阳夫人一起刻下玉符,正式决定册立子楚为继承人。之后,安国君与华阳夫人都送了许多财物给子楚,还请吕不韦担任子楚的老师。正因如此,子楚在诸侯间的名声越来越大。

  吕不韦娶了邯郸城中一位容貌最美且擅长歌舞的女子,与她共同生活,后来得知她怀了身孕。有一次,子楚与吕不韦一同饮酒,见到这位女子后十分喜爱,便起身向吕不韦敬酒,请求吕不韦将这位女子赐给自己。吕不韦起初十分生气,但转念一想,自己已经为子楚花费了大量家财,原本就是为了借此钓取“奇货”,于是便将这位女子献给了子楚。这位女子(即后来的赵姬)隐瞒了自己已有身孕的情况,直到十二个月后,生下一个儿子,取名为政。子楚随后便将她立为夫人。

  秦昭王五十年,秦国派王齮率军围攻邯郸,局势万分紧急,赵国于是打算杀掉子楚。子楚与吕不韦暗中谋划,拿出六百斤金子送给守城的官吏,得以趁机脱身,逃到秦军的大营中,最终顺利返回秦国。赵国又想杀掉子楚的妻子与儿子,幸运的是,子楚的夫人出身赵国富豪之家,得以躲藏起来,母子二人这才保住了性命。秦昭王五十六年,昭王去世,太子安国君继位为王,华阳夫人被册封为王后,子楚则被立为太子。赵国见状,也派人护送子楚的夫人与儿子嬴政返回秦国。

  安国君继位仅一年便去世了,死后谥号为孝文王。随后,太子子楚继位,他便是庄襄王。庄襄王尊奉自己认下的母亲华阳王后为华阳太后,同时将自己的生母夏姬尊称为夏太后。庄襄王元年,庄襄王任命吕不韦为丞相,还将他封为文信侯,并把河南洛阳的十万户百姓封给他作为食邑。

  庄襄王即位三年后便去世了,太子嬴政继承王位,他尊奉吕不韦为相国,还称吕不韦为“仲父”。当时秦王年纪尚幼,太后时常与吕不韦私通。吕不韦家中拥有奴仆上万人。

  那时,魏国有信陵君,楚国有春申君,赵国有平原君,齐国有孟尝君,这四人都以礼贤下士、广交宾客而闻名,而且还在这方面互相竞争,想要一较高下。吕不韦认为秦国如此强大,却在招揽贤才方面不如这四人,实在是件令人羞愧的事。因此,他也开始招揽文人学士,给予他们优厚的待遇,门下的食客多达三千人。当时各诸侯国都有不少能言善辩的贤士,像荀卿等人,都通过著书立说来阐述自己的思想,他们的著作在天下流传。吕不韦于是命令门下的食客各自将自己的所见所闻记录下来,再将这些内容综合整理,编成八览、六论、十二纪,全书共二十多万字。吕不韦认为这本书中涵盖了天地万物、古往今来的道理,因此将其命名为《吕氏春秋》。他还将这本书刊印发布在咸阳的城门处,城门上悬挂着一千金的赏金,广泛邀请各诸侯国的游士宾客前来观看,若有人能对书中内容增删一个字,就给予一千金的奖赏。

  秦始皇渐渐长大成人,但太后依然淫乱无度。吕不韦担心此事败露,灾祸会降临到自己身上,便暗中寻找了一个生殖器粗大的人,名叫嫪毐,将他收为门客。吕不韦时常与嫪毐放纵淫乐,还让嫪毐用自己的生殖器贯穿桐木制成的小车轮行走,并故意让太后知晓此事,想用这种方式引诱太后。太后听说这件事后,果然想要暗中将嫪毐占为己有。吕不韦随即就将嫪毐进献给太后,同时假意让人告发嫪毐,说他犯下了应当接受宫刑的罪过。吕不韦又暗中对太后说:“您可以让嫪毐假装接受了宫刑,这样就能让他以宫中供职人员的身份留在宫中,为您所用了。”太后于是偷偷送给主持宫刑的官吏许多财物,让官吏假意处罚嫪毐,还拔掉了嫪毐的胡须,让他假扮成宦官,这样嫪毐就能侍奉太后了。太后暗中与嫪毐通奸,对他极为宠爱。后来太后怀了身孕,担心此事被他人知晓,便谎称自己算卦结果不吉利,需要更换居住环境来避祸,随后便迁居到雍地的宫殿中居住。嫪毐始终陪伴在太后身边,所受的赏赐极为优厚,朝中大小事务大多由嫪毐做主。嫪毐家中拥有奴仆几千人,此外,为了求得官职而前来投奔他、成为他门客的人,多达一千余人。

  秦始皇七年,庄襄王的生母夏太后去世。孝文王的王后华阳太后,与孝文王合葬在寿陵。夏太后的儿子庄襄王安葬在芷阳,因此夏太后被单独安葬在杜原的东面。夏太后生前曾说过:“我葬在这里,向东能看到我的儿子,向西能看到我的丈夫。等到百年之后,我坟墓的旁边必定会出现一个万户规模的城邑。”

  秦始皇九年,有人向秦王告发嫪毐,说他实际上并不是宦官,还时常与太后淫乱私通,两人甚至生下了两个儿子,都被他们偷偷藏了起来。此外,嫪毐还与太后商议,说:“若是秦王离世,就拥立我们的儿子继承王位。”秦始皇得知后,下令让相关官吏严格调查此事,最终将事情的真相全部查清,而这件事还牵连到了相国吕不韦。这一年的九月,秦王下令将嫪毐的三族全部诛杀,还杀死了太后与嫪毐所生的两个儿子,同时将太后迁居到雍地居住。嫪毐门下的食客,全都被没收了家产,并被迁往蜀地。秦王本想杀掉相国吕不韦,但考虑到吕不韦曾侍奉先王,立下了很大的功劳,再加上有不少宾客辩士为吕不韦求情说好话,秦王最终不忍心将他依法惩处。

  秦始皇十年十月,秦王免去了吕不韦的相国职务。后来,齐人茅焦前来劝说秦王,秦王这才前往雍地迎接太后,让太后重新回到咸阳。不过,秦王还是将吕不韦遣送出京城,让他前往河南的封地居住。

  一年多以后,各诸侯国的宾客与使者络绎不绝,纷纷前来拜访吕不韦。秦王担心吕不韦会发动叛乱,便写信给吕不韦,信中说道:“你对秦国有什么功劳?秦国将你封在河南,赐予你十万户的食邑。你与秦王又有什么亲缘关系?竟敢号称‘仲父’!你和你的家属都必须迁往蜀地居住!”吕不韦一想到自己正逐渐被秦王逼迫,担心日后会被处死,便喝下毒酒自杀身亡。秦王所痛恨的吕不韦与嫪毐都已死去,秦王便下令让之前迁徙到蜀地的嫪毐门客全部迁回京城。

  秦始皇十九年,太后去世,死后谥号为帝太后,与庄襄王合葬在芷阳。

  太史公评论道:吕不韦使嫪毐得以显贵,而吕不韦自己也被封为文信侯。后来有人告发嫪毐,嫪毐也听到了风声。秦始皇向身边的人查问此事,但事情当时还没有败露。秦王前往雍地祭天,嫪毐担心大祸临头,便与亲信同党暗中谋划,盗用太后的大印调集士兵,在蕲年宫发动叛乱。秦王调动官兵攻打嫪毐,嫪毐战败逃走,官兵一路追到好畤,将嫪毐斩首,随后又将他的全家满门抄斩。吕不韦也因此受到贬斥。孔子所说的“闻”,也就是指徒有虚名的人,大概指的就是吕不韦这样的人吧!

  吕不韦在异国他乡凭借奇计谋取富贵,他找到了当时在赵国充当质子的子楚。通过华阳夫人的帮助,子楚得以被立为太子,而吕不韦从邯郸献给子楚的女子,也成为了子楚的妃嫔。等到吕不韦被分封到河南后,他的声名威震诸侯,还被秦王称为“仲父”。后来他被迁往蜀地,本想借此避嫌,而此前他还曾在城门上悬挂千金,广泛邀请各诸侯国的游士宾客为《吕氏春秋》增删文字。吕不韦的奇计得以实施,随后便获得了富贵与权势。

注释

  大贾人:大商人。~累:积聚。

  中男:次子。~毋:无。~质子:人质,古代被派往别国去作抵押的人,多为王子、世子,故名质子。~礼:以礼相待。用如动词。

  庶孽孙:非正妻所生,而是姬妾所生的子孙。~进用:财用。进,通“赆”​,指收入的钱财。~奇货可居:指珍奇的货物可以囤积起来以待高价。~深语:指推心置腹地深谈。~適嗣:正妻所生的长子,此处实指王位的继承人。適,通“嫡”​。~即:若是,假使。~毋几:没有希望。~旦暮:早晚。

  天:仰赖以为生存者古称之为天。~繁华:花盛,以喻人之盛年。~玉符:古代朝廷的一种凭证。~馈遗:赠送礼品、财物等。

  绝好:特别漂亮。~有身:指怀孕在身。~说:通“悦”​。~寿:祝酒。~请:求,要得到。~钓奇:指想得到巨大利益。含有前“奇货可居”之意。~大期:十二个月。

  予:给予。

  是:这。~所母:所拜认的母亲。~真母:生母。~食:食邑。

  仲父:亚父,仅次于父。

  下士:谦恭有礼地对待士人。~倾:超越,压倒。

  阴:指生殖器。~关:贯穿。~桐轮:桐木小车轮。~腐罪:指应判处腐刑(宫刑)的罪。~避时:改变一下住所,以避灾祸。~求宦:求为官。

  ~

  下吏:交法官去审讯。~具:通“俱”​,全,都。~夷:诛灭。~三族:指父族、母族和妻族。~没:没入,即没收其财产充官。~家:指家产。~致法:予以法律制裁。

  ~

  请:问候。~徙:迁,移。~酖​:通“鸩”​,毒酒。

  茝阳:通“芷阳”​。

  及:连及。~验:验证。~郊:古代祭天的礼节。~矫:假托,诈称。~绌:通“黜”​,贬退。~闻:指骗取名望。

  ~

本章赏析

  《吕不韦列传》虽以吕不韦为核心展开专述,却不止于记录其个人生平——作者借这篇传记,既映现出秦国王廷内部围绕权力展开的激烈角逐、皇太后的荒淫生活,更将政治斗争的冷酷与无情剖析得淋漓尽致。整篇传记中,没有任何一位人物能获得作者的同情,反倒像是作者满怀着憎恶与轻蔑,为世人勾勒出的一幅朝堂群丑图景。

  在这篇传记的人物塑造中,吕不韦形象最为鲜明。他本是韩国人,靠贱买贵卖的经商本领积累财富,最终坐拥千金家产。前往邯郸经商时,他偶然见到在赵国做人质的秦王之孙子楚,见后便从商业投机转向政治谋划,生出“奇货可居”的念头。作者详写了吕不韦与子楚的密谋,以及他帮子楚争夺太子继承人之位的过程——其间吕不韦始终深谋远虑、占据主动,子楚则全程被动听从,还承诺“事成后愿与您共享秦国土地”,这般互动不似权力斗争,反倒像一桩明码交易。作者正是通过这样不动声色的叙述,将吕不韦身为商人的唯利是图本性,刻画得入木三分。

  子楚无出众才能却极贪色,初见吕不韦小妾便想占有,不顾其已有身孕。吕不韦虽爱此女,却因需借子楚实现长远图谋,只得将她献给子楚。一年后女子生子名政,即秦始皇。秦始皇是否为吕不韦之子历来有争议,但司马迁在传记中明确倾向此说,意味耐人寻味。封建时代帝王极重继位者出身,正庶、长幼之分常引发流血冲突,而吕不韦却似不费吹灰之力,让其子成为秦继承人、后登帝位,窃得秦国大权。这般反差,无疑是对封建皇权正统性的莫大讽刺。