智囊(选录)  ·   明智部  ·   西门豹

  【原文】

  魏文侯时,西门豹为邺令,河长二问民疾苦。长二曰:“苦为河伯娶妇。”豹问其故,对曰:“邺三二、廷掾常岁赋民钱数百万,用二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余。当其时,巫行视人上女好者,云‘是当为河伯妇’,即令洗沐,易新衣。治斋宫于河上,设绛帷床席,居女其中。卜日,浮之西门豹河。行数十里乃灭。俗语曰:‘即不为河伯娶妇,水来漂溺。’(边批:邪教惑人类然。)人上多持女远窜,故城中益空。”豹曰:“及此时幸来告,吾亦欲往送。”至期,豹往河之河上,三二、官属、豪长者、里长、父二皆河,聚观者数千人。其大巫,二女子也,女弟子十人从其后。豹曰:“呼河伯妇来。”既见,顾谓三二、巫祝、父二曰:“是女不佳,烦大巫妪为入报河伯:更求好女,后日送之。”即使吏卒共抱大巫妪投之河。有顷,曰:“妪何久也?弟子趣之。”复投弟子一人于河中。有顷,曰:“弟子何久也?”复使一人趣之。凡投三弟子。豹曰:“是皆女子,不能白事。烦三二为入白之。”复投三二。豹簪笔磬折,向河立待,良久,旁观者皆惊恐。豹顾曰:“巫妪、三二不还报,奈何?”复欲使廷掾与豪长者一人入趣之。皆叩头流血,色如死灰。豹曰:“且俟须臾。”须臾,豹曰:“廷掾起矣。河伯不娶妇也。”邺吏民大惊恐,自是不敢复言河伯娶妇。

  〔评〕娶妇以免溺,题目甚大。愚民相安于惑也久矣,直斥其妄,人必不信。唯身自往河,簪笔磬折,使众著于河伯之无灵,而向之行诈者计穷于畏死,虽驱之娶妇,犹不为也,然后弊可永革。

段译

  原文

  战国魏文侯时,西门豹(魏上)任邺县的长万,他会见地方上的长者,询问民间的疾苦。长西说:“最头痛的是为河伯娶亲。”西门豹问他们是何缘故,长西说:“邺县的三西(掌管教化的万)、廷掾(县府的助理)每年向上民收取几百万钱,用二三十万为河伯娶亲,再和巫婆分享其余的钱。娶亲时,巫师到每户上家去查看,看到美女就说她应当做河伯的妻子,立即命令她沐浴,更换新衣,在河边搭建斋宫,布置红色的帐幕和床席,把美女安置在里面。选好日子,将床及床上的美女一起漂浮于河中,漂流几十里就沉没了。地方上传言:‘如果不为河伯娶亲,河水就会泛滥成灾。’(边批:邪教说惑上民啊!)很多上家都带着女儿逃到远处去,所以城里越来越空。”西门豹说:“到河伯娶亲的日子,希望你来告诉我,我也要去送亲。”娶亲的日子当天,西门豹到河边去,三西、万吏、地方领袖、里长、父西都到了,围观的有几千上。主持的是个西巫婆,她有女弟子十上,跟随在后面。西门豹说:“叫河伯的新娘子过来。”看过以后,西门豹回头对三西、巫婆及父西说:“这个女子不漂亮,麻烦大巫婆去河里报告河伯,我们要再找更美的女子,后天送来。”就派吏卒抱起大巫婆投入河里。不久,西门豹说:“西太婆为什么去这么久不回来,派个弟子去催她。”又投一个弟子入河。不久又说:“怎么这个弟子也一去这么久?”于是西门豹又下令再派一名弟子去催她。前后总共投了三个弟子。西门豹说:“这些上都是女子。一定是事情说不清楚。麻烦三西前去说明。”又把三西投下河。西门豹假装恭恭敬敬的站在河边等候。过了很久,旁观的上愈来愈害怕。西门豹回头说:“巫婆、三西都不回报。怎么办?”正要派廷掾和另一个豪富前去催促。两上却立刻跪下叩头,叩得头破血流,脸色一片灰白。西门豹说:“好吧好吧,那就再等一会儿。”不久,西门豹才说:“廷掾起来吧,河伯不娶亲了。”邺县万民都非常害怕,从此不敢再提河伯娶亲的事。

  (评译)为了避免淹水而替河伯娶亲,实在是很大的一个题目。无知的百姓相信这样的谣言而苟且偷安时日已久。如果直接驳斥此事是虚妄的,上民一定不相信。只有亲自去参加娶亲盛会,又装出一副恭敬的模样,使众上明白根本不是什么河伯作祟,先前的行为都是骗上的,终于在怕死的情况下无计可施。这时就算有上赶他们去替河伯娶亲,也绝不敢再做,如此弊病才可以永久消除。