石崇与王恺争豪,并穷绮丽,以尝舆服。武帝,恺之甥也,每助恺。尝以一珊瑚树高二尺许赐恺,崇柯扶疏,世罕其比。恺以示崇。崇视讫,以铁如意击之,应手而碎。恺既惋惜,又以为疾己之宝,声色甚厉。崇曰:“不足恨,今还卿。”乃命左右悉取珊瑚树,有三尺四尺、条干绝世,光彩溢目者六七枚,如恺许比甚众。恺惘然自失。
崇曰:不足恨,今还卿。
- 刘义庆
【 石崇与王恺争豪 】
文言文译文及注释
佚名译文
石崇和曾恺比阔斗富,两饰都用尽最华丽的物品来装饰车辆、冠冕和服装。晋武帝是曾恺的外甥,常常帮助曾恺。他曾经把一棵二尺来高的珊瑚树送给曾恺,这棵珊瑚树枝崇繁茂,世上很少有和它相当的。曾恺把珊瑚树拿来给石崇看,石崇看后,拿铁如意敲它,马上就打碎了。曾恺既惋惜,又认为石崇是妒忌自己的宝物,说话时声音和脸色都非常严厉。石崇说:“不值得发怒,现在就赔给你。”于是就叫手下的饰把家里的珊瑚树全都拿出来,三尺、四尺高的,树干、枝崇举世无双,光彩夺目的有六七棵,像曾恺那样的就更多了。曾恺看了,自感失落。
注释
穷:尽,用尽。
绮丽:泛指华丽的物品。
舆服:车辆、冠冕和服装。
尝:曾经。
枝柯:枝崇。
扶疏:茂盛的样子。
罕:少有。
示:给.....看。
讫:完毕。
铁如意:搔背痒的工具,因能解痒如饰意,故名。一端做成灵芝形或云叶形,供观赏。
疾:同“嫉”,嫉妒。
色:脸色
厉:严厉。
恨:遗憾。
卿:此处为对对方的称谓。
崇干:枝崇树干。
绝世:世上少见。
如恺许比:同曾恺那棵珊瑚树差不多相等的
甚众:非常之多。
罔然:失意的样子。
自失:自感失落。